读书 | 小窗幽记 · 情 (6)
《小窗幽记·卷二·情》
【原文】
野花艳目,不必牡丹,
村酒酣人,何须绿蚁。
【注释】
①酣:醉。
【译文】
野花就已经十分光彩夺目了,不必非要是牡丹,农家自酿的酒就已经很香醇了足以使人酒酣,为何一定要绿蚁般的美酒。
【原文】
琴罢辄举酒,酒罢辄吟诗,
三友递相引,循环无已时。
【注释】
①辄:就。
②递:交替。
③无已时:没有停止的时候。
【译文】
弹奏完琴就举杯痛饮,喝过酒就吟赏诗文,三位朋友接替相邀,循环往复没有停下来的时候。
【原文】
桃叶题情,柳丝牵恨。
【注释】
①题情:题写诗句,寄托别情。
②牵恨:牵动离恨。
【译文】
桃叶题写诗句寄托着别情,柳丝摇摆牵动着离恨。
【原文】
蝴蝶长悬孤枕梦,凤凰不上断弦鸣。
【注释】
①悬:悬系。
【译文】
蝴蝶经常出现在孤枕的梦境之中,凤凰不会在断弦之上鸣叫。
【原文】
吴妖小玉飞作烟,越艳西施化为土。
【注释】
①吴妖小玉飞作烟:出自唐传奇《搜神记》,吴王夫差之女紫玉与书生韩重情投意合,两情相悦,可吴王不准许,紫玉竟然气绝身亡。之后韩重前来凭吊,紫玉又现出真身,其母见到之后,前去抱住女儿,可是紫玉却化作了一缕青烟。
②越艳西施化为土:西施,中国古代四大美女之一,原是越国人,越被吴所灭之后,越王勾践将其送给吴王夫差,勾践卧薪尝胆终于完成复国大业,而西施也终于与之前的恋人范蠡再度相聚。
【译文】
吴宫妖艳的美女小玉已经化作烟尘飘散了,越国美丽的西施也已成为黄土融入自然。
【继续阅读】
» 读书 | 小窗幽记 · 情 (7)
转载请标明来源出处:趣知识(quzhishi.com)