读书 | 小窗幽记 · 情 (19)
《小窗幽记·卷二·情》
【原文】
零乱如珠为点妆,素辉乘月湿衣裳,
只愁天酒倾如斗,醉却环姿傍玉床。
【注释】
①点妆:化妆。
②愁:担心。
③环姿:蜷缩着身子。
【译文】
面前如同是散开的珠子一样凌乱,只是为了化妆打扮,晶莹的露珠借着月亮的清辉,不知不觉沾湿了衣裳,只担心他喝酒如漏斗一样倾尽所有,喝醉之后蜷缩着身子依偎在玉床上。
【原文】
有魂落红叶,无骨锁青鬟。
【注释】
①青鬟:乌黑的发鬟。
【译文】
有心之人可以将情意寄托于飘落的红叶之上,无心之人只能空锁自己乌黑的发鬟。
【原文】
书题蜀纸愁难浣,雨歇巴山话亦陈。
【注释】
①蜀纸:蜀地盛产纸张,纸质极好。浣:浣洗,涤去。
②雨歇巴山话亦陈:化用了李商隐的《夜雨寄北》:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”这里是反其意而用之。
【译文】
即使把诗写在蜀地的纸张上,也难以将心中的愁苦浣洗去,即使巴山的夜雨停歇了,所说的也只是旧话。
【原文】
盈盈相隔愁追随,谁为解语来香帷。
【注释】
①盈盈:美好的样子。
②解语:解语花,在此指美人。
【译文】
美丽的女子遥遥相隔,但是相思之愁还是追随而去,谁能让我的美人来到我的香帐中?
【原文】
斜看两鬟垂,俨似行云嫁。
【注释】
①嫁:出嫁。
【译文】
斜看美女头上的两个发鬟高垂,就好像是漂浮在空中的美丽云彩要出嫁一样。
【继续阅读】
» 读书 | 小窗幽记 · 情 (20)
转载请标明来源出处:趣知识(quzhishi.com)