读书 | 小窗幽记 · 醒 (23)
《小窗幽记·卷一·醒》
【原文】
以书史为园林,以歌咏为鼓吹,
以理义为膏粱,以著述为文绣,
以诵读为灾畲,以记问为居积,
以前言往行为师友,以忠信笃敬为修持,
以作善降祥为因果,以乐天知命为西方。
【注释】
①书史:书籍经史。
②理义:道理正义。膏粱:美食佳肴。
③文绣:华美的刺绣。
④灾畲:劳动耕作。
⑤记问:记诵讨教。居积:囤积。
⑥前言往行:以往的贤圣之人的言行。
⑦忠信笃敬:忠实守信,笃学恭敬。
⑧因果:佛教的因果报应说。
⑨乐天知命:安于天命,知足常乐。西方:佛教术语,指极乐世界。
【译文】
把阅读书籍经史当做园林观赏,把歌咏当做鼓吹乐器,把道理正义当做人间美食,把著述立说当做美丽的刺绣,把诵读诗书当做劳动耕作,把记诵讨教当做囤积物品,把以往的贤人的言行当做老师和朋友,把忠实守信、笃学恭敬当做修身自持之道,把行善积德视为因果循环,把乐天知命视为西方极乐世界。
【原文】
云烟影里见真身,始悟形骸为桎梏;
禽鸟声中闻自性,方知情识是戈矛。
【注释】
①云烟影里:比喻如同烟云一样漂浮不定、模糊不清的尘世。真身:真实的自我。
②形骸:躯体。桎梏:原为犯人所带的手铐和脚镣,后泛指束缚、约束。
③自性:原本的性情。
④情识:感情和妄见。
【译文】
在云影烟雾中显现出真正的自我,才明白肉身原来是拘束人的东西;在鸟鸣声中听见了自然的本性,才知道感情和识见原来是攻击人的戈矛。
【原文】
事理因人言而悟者,有悟还有迷,总不如自悟之了了;
意兴从外境而得者,有得还有失,总不如自得之休休。
【注释】
①事理:事情的道理。因:通过。
②了了:清楚明白。
③意兴:意趣、兴致。
④休休:安闲快乐。
【译文】
事物的道理经过他人的提醒才领悟,那么即使暂时明白了,但一定还会有迷惑的时候,总不如由自己领悟来得清楚明白;意趣和兴味由外界环境而产生,得到了也还会再失去,总不如自得于心那样真正地快乐。
【继续阅读】
» 读书 | 小窗幽记 · 醒 (24)
转载请标明来源出处:趣知识(quzhishi.com)