为啥鸭可以叫「鸭子」,鸡却不叫「鸡子」?

冷知识专辑,趣味知识专辑

    像我一样
    善于观察的老爷们可能发现
    有些方言里会把鸡鸭叫



    但在普通话里
    往往只会叫鸭「鸭子」,却不把鸡叫「鸡子」



    这就勾起了我的好奇!
    在查了很多资料后
    发现目前还并没有很明确的解说

    因此我大胆
    且合理地推测一波!

    01
    从起源来看


    可能是
    「鸡子」这个词出现得太早了!

    「鸡」这个字出现得就很早
    商代甲骨文里就有了



    那时也有「子」这个字
    它是个实词,意思是婴儿



    这俩字一结合,就成了「鸡子」
    意思是鸡的婴儿「鸡蛋」

    古代神话故事里就写过



    很显然
    「鸡子」的意思已经被鸡蛋占用了
    大家就不再会把「鸡」叫「鸡子」了


    曾有人研究过语料库里的记录



    现代的《新华字典》也记录了
    北京话里也把鸡蛋叫「鸡子儿」



    而普通话以北京语音为标准音
    以北方话为基础方言
    于是这么演变过来
    现在大家就都习惯把鸡只叫「鸡」了



    再来看看「鸭」
    这个字出现得就比鸡晚

    以前鸭不叫鸭
    「凫」(fú)「鹜」(wù)




    直到宋代的徐铉
    在《说文》的新附篆文里记录
    「鸭」字才正式登场



    而此时「子」这个字
    已经从用做实词
    (有自己的意思)
    变成大量用做后缀词
    (大多不改变前面词的意思)

    宋代《东京梦华录》就记载过



    于是发展到现在
    大家就既会叫「鸭」,又会叫「鸭子」
    反正都是一个意思



    02
    从定义来看


    学过中文专业现代汉语的人应该知道
    现代汉语里有
    「成词语素」「不成词语素」的概念



    举个栗子



    而《现代汉语》 (黄廖增订六版) 里就写了



    也就是说在现代汉语里
    「鸡」和「鸭子」才是同一地位的词
    「鸭」它甚至不能算个词!



    甚至中文系的学生也表示很懵



    03
    从发音来看


    只喊「鸭」容易有歧义呐!

    比如:



    不如喊「鸭子」更明确!

    而「鸡」没啥歧义
    一般大家都能反应过来



    同理
    喊「鸡子」也容易有歧义呐!



    类似的还有
    「鹅子」和「蛾子」
    「猪子」和「珠子」
    ……

    喊「鸭子」就没啥歧义了



    04
    「鸡子」有更多特殊意味


    可能不小心变成了
    一些地域方言里的脏话

    比如青岛方言里的「鸡子」
    意思指的就是丁丁



    广东话里的「鸡仔」
    有点说人弱小的意思



    以防踩雷
    还不如老实喊「鸡」更保险!



    而「鸭子」这人词虽然也有不文明的意思
    但没有「鸡子」那么直接跟生殖部位挂钩
    所以大家还是会喊



    综上所述

    这就是为啥现在普通话里
    鸭会叫「鸭子」,鸡只叫「鸡」的原因



    - END -


    » 更多 鸭子冷知识 鸡的冷知识