发布于 2015-11-09 10:59:54 分类:读书日记
昨天上午,我看了一则幽默小故事《中国银行》。主要内容是:
一位老外来中国,略懂中文,但很多相似的文字分得不十分清楚。某日,他看到街上的中国人民银行,在那里边点头,变默念:“嗯,中国人民很行(xing)。”后来,老外分别又看到——工商银行、建设银行、农业银行、发展银行,以及中国银行。最后他做了总结性的感慨:“啊,中国真的了不得呀,中国人民很行(xing),中国工商很行(xing),中国建设很行(xing),中国农业很行(xing),发展很行(xing)。总之,中国很行(xing)!”
这虽然是一则笑话,但它十分清楚地告诫我们:中国汉字很多形近、多音,一旦弄错,势必惹出大笑话或大麻烦。因此,我们学习生字时,千万不能囫囵吞枣,也不能一知半解,一定要弄清音、形、意。这样才能避免犯类似老外那样的错误。